
Yes, you can!
Réjouissez-vous ! Les principes de base de la grammaire sont les mêmes au nord et au sud des Alpes et beaucoup de mots se ressemblent entre le français et l'italien.
Donc apprendre la langue de Dante est virtuellement à la portée de n'importe quel francophone, que le français soit votre première langue, votre deuxième ou même votre troisième pour nos amis berbères, par exemple.
Il n'y a cependant pas d'école miracle pour apprendre en autodidacte, mais différents courants de pensée.
Apprendre une langue est facile si vous aimez ce que vous étudiez, en revanche si on vous force à apprendre quelque chose, ça finit souvent en catastrophe.
Donc choisissez un ou plusieurs aspects que vous appréciez et essayez d'y revenir régulièrement.
L'apprentissage dépend de plusieurs facteurs, certains sont plus doué que d'autres pour les langues, certains sont plus motivés. Au final, certaines personnes arriveront à avoir de bonnes bases en 3 mois, tandis que pour le commun des mortels ça prendra quelques années.
------------------------------------------------------------------------------------------
Bref, passons aux différents aspects :
Les universités populaires :
Y en a partout, après c'est des cours quoi. Ils vous prennent à votre niveau, que ce soit débutant, « faux débutant » ou au-dessus.
+++ pour apprendre la grammaire.
La méthode Assimil :
Seul face à un petit bouquin ou une série de livres avec documents audio et multimédia.
++ pour la grammaire.
Aller en Italie :
Selon certains, en passant 3 mois en continu sur place (sans squatter avec des gens qui parlent sa propre langue), on devient un dieu en italien.
D'autres y retournent régulièrement et apprennent par petites touches.
Attention, l'italien est très volatil, il est parlé de manière un peu différente selon les endroits. Les différences sont plus marquées qu'entre les différentes régions françaises.
La télévision :
Je ne sais pas ce que vous avez comme chaînes. En tout cas, grâce à un certain Silvio B., la télévision italienne a atteint globalement un niveau encore plus bas que son équivalente français. Il fallait le faire.
Alors il y a les émissions sur le sport pour commencer.
Et puis suivre une série telle que Don Matteo c'est cool. L'avantage des séries est évident : des situations qui se répètent à l'infini, mais aussi des personnages récurrents pour lesquels ont s'habitue à leur façon de parler.
Sinon, entre deux programmes abrutissants, il y a les émissions présentées par Philippe Daverio (Passepartout et Emporio Daverio), il est d'origine française et parle donc en italien avec un fort accent français qui le rend compréhensible pour nous.
Bref, avoir l'oreille, c'est important. Un pote français a appris les bases durant son enfance en regardant les dessin animés japonais traduits en italien, parce qu'ils y étaient diffusés avant les chaînes françaises (exemple : Olive et Tom, avec les Italiens qui ont commencé à coller des noms américains eux joueurs).
Peut-être plus parlant comme exemple : l'écrivain brésilien Julio Monteiro Martins a déménagé en Italie à l'âge de 40 ans, pour des raisons personnelles. En plus de vivre sur place, il regardait la télé tard le soir pour se familiariser avec la langue. À un moment, après quelques mois, en regardant un débat, il a été surpris parce que d'un coup il s'est rendu compte qu'il comprenait tout ce qui se disait. La télé avait rempli son inconscient de la langue italienne. Maintenant, il publie ses livres écrits en italien. On peut penser que le fossé qui sépare le portugais du Brésil de l'italien est le même pour un Français.
La radio :
Toujours pour avoir l'oreille. Là encore, j'ai des potes qui ont appris l'italien en suivant les matchs de Serie A sur les longues ondes.
Aujourd'hui, il y a les streamings sur internet et on peut trouver des directs et des émissions d'informations sur toutes les clubs de l'élite.
Une liste qui n'est plus à jour : http://www.calciomio.fr/radios_13783
La musique :
Y en a qui trouvent que c'est important, qui aiment ça.
Pour la mémorisation et la prononciation.
Ça se combine aussi avec la radio et la télé.
Internet :
La tradition du journalisme sportif à l'italienne offre des textes à l'écriture beaucoup moins mécanique que ce que l'on trouve en France, ils offrent beaucoup plus de références culturelles.
Vous pourrez constater cela en allant sur le site de la Gazzetta dello Sport, du Corriere dello Sport ou un des nombreux blogs consacrés au calcio.
Youtube :
Il doit y avoir des pépites.
Les films :
De grands réalisateurs (Fellini, Risi), de grands acteurs (Vittorio Gassman, Marcello Mastroianni).
Voir les films en version originale, c'est bien mais à cause de la prise de son dans les films italiens jusqu'au milieu des années 1980, les acteurs parlent tous à côté de leur bouche et on perd donc une partie de la satisfaction qu'on peut avoir à regarder un film tel qu'il a été pensé.
En plus les éditions DVD françaises ne proposent parfois même pas la version originale, pour des classique (René Chateau
Gourck a d'ailleurs le plus grand mal à se choper des fichiers sous-titres italiens.
Là aussi il y a plusieurs écoles : VOSTFR, regarder le film avec les sous-titres en italien ou essayer de suivre en VO ?
Les livres :
Alors là, c'est l'Everest de l'italien.
Il y a beaucoup de poètes.
Sinon la prose a été balisée par Boccace au XIVe siècle, du coup les auteurs ont le goût des longues phrases à la syntaxe complexe. Autant dire qu'il faut s'accrocher.
Je conseille donc d'attendre d'avoir un bon niveau avant de se lancer ou de lire des auteurs comme Beppe Severgnini, qui ne cherchent pas midi à quatorze heures (mais au final, il faudra toujours chercher le vocabulaire.) Il vaut mieux éviter d'attaquer la Divina Commedia sans préparation.
Il y a aussi de grands auteurs de théâtre.
En dehors des deux premières techniques, il va quand même falloir se lancer dans l'apprentissage de la grammaire à un moment ou à un autre avec une méthode écrite.
À l'inverse, il y a ceux qui ont suivi des cours d'italien au lycée, mais comme les cours se font en français, ils n'ont pas développé une grande oreille.
Le conseil de zio Billy : "Chi va piano, va sano e va lontano."
À vous de travailler votre italien un petit peu tous les jours. Et que ça saute !
Exemple de prescription : suivre un blog tous les jours et deux émissions par semaine.
------------------------------------------------------------------------------------------
Quelques outils :
http://garzantilingu...r/dizionario/it (dictionnaire italien, français-italien, conjugaisons dans les 2 langues... mais il faut s'inscrire.)
http://www.google.fr...age_tools?hl=fr (traducteur automatique, pratique pour connaître en gros le contenu d'une page internet en italien. /!\ Attention : il ne faut jamais les utiliser pour traduire ce que vous voudriez dire en italien)
http://babelfish.yahoo.com/ (idem)





Aide




















